10 глупых киноляпов с русскими паспортами и надписями в зарубежных фильмах

Несмотря на немыслимые бюджеты, западные киностудии упорно пренебрегают специалистами, когда дело доходит до русского языка. От зарубежных зрителей постоянные «косяки», понятное дело, ускользают. Но вот отечественного любителя кино не проведешь.

 

Это, пожалуй, один из самых известных киноляпов, касающихся русского языка из серии фильмов про Джейсона Борна.

 

Главный герой фильма «Терминал» почему-то владеет документами на имя Гулины из Белоруссии.

Вот, как по мнению авторов фильма в России называют новости — «Теперь».

 

А это заставка из популярного сериала «Прослушка».

 

На создание сериала «В поле зрения» было потрачено 80 миллионов долларов. Но на нормальной русскоязычной контактной книги в телефоне одного из героев денег, похоже, не нашлось.

 

Ляп с уличной вывеской в сериале «12 обезьян».

Создатели картины «Напряги извилины», местами, сами напрягались не особо.

 

Фильм «Поезд».

 

Ядерный чемоданчик из «Форсажа 8».

 

Сериал «Бесстыдники».

Отключить рекламу!
Главные новости дня в России и мире
Бесплатно и без рекламы!
Отключить рекламу